заменять его - Definition. Was ist заменять его
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:     

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

Was (wer) ist заменять его - definition

Врата его пасти, зубов его блеск; Двери его лица, лампы его пасти; Двери лица его, пламенники пасти его

Двери его лица, фонари его губ         
«Двери лица его, пламенники пасти его» () — сборник рассказов и повестей американского писателя-фантаста Роджера Желязны.
Его прощальный поклон         
СБОРНИК РАССКАЗОВ АРТУРА КОНАНА ДОЙЛЯ
Его последний поклон
«Его проща́льный покло́н» () — сборник из 8 детективных рассказов Артура Конан Дойля, опубликованный в 1917 году (в британском издании, в отличие от американского — 7 рассказов: «Картонная коробка» перенесена в сборник «Воспоминания Шерлока Холмса»), включает рассказы, публиковавшиеся в периодике в 1908—1913 гг., а также рассказ «Его прощальный поклон», написанный в 1917 году. В журнальных публикациях цикл назывался «Reminiscences of Sherlock Holmes».
Иголъёго         
Иголъёго (устар. Игол-Его) — река в России, протекает по Нижневартовскому району Ханты-Мансийского АО.

Wikipedia

Двери его лица, фонари его губ

«Двери лица его, пламенники пасти его» (англ. «The Doors of His Face, The Lamps of His Mouth, and Other Stories») — сборник рассказов и повестей американского писателя-фантаста Роджера Желязны. Название представляет собой цитату из библейской Книги Иова с описанием левиафана, поэтому существуют вариации перевода названия сборника и заглавного рассказа на русском языке: «Врата его па́сти, зубов его блеск»; «Двери его лица, лампы его па́сти»; «Двери лица его, пламенники па́сти его».

… Кто может отворить двери лица его? Круг зубов его — ужас;
<…>
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры…

Заглавный рассказ повествует о спортсмене-экстремале, и о том как он ловит морского монстра (левиафана) в океанах Венеры.

Впервые сборник был издан в США в 1971 году в твёрдом переплёте и включал пятнадцать произведений:

  • «Двери его лица, фонари его губ» (написан в 1965)
  • «Ключи к декабрю» (англ. «The Keys to December») (написан в 1966)
  • «Автомобиль-дьявол» (англ. «Devil Car») (написан в 1965). Другие названия перевода «Машина-дьявол», «Автодьявол».
  • «Роза для Экклезиаста» (англ. «A Rose for Ecclesiastes») (написан в 1963) — номинация на премию Хьюго 1964 года за лучший короткий рассказ.
  • «Девушка и чудовище» (англ. «The Monster and the Maiden») (написан в 1964)
  • «Страсть коллекционера» (англ. «Collector's Fever») (написан в 1964)
  • «Вершина» (англ. «This Mortal Mountain») (написан в 1964)
  • «Момент бури» (англ. «This Moment of the Storm») (написан в 1966)
  • «Великие неторопливые короли» (англ. «The Great Slow Kings») (написан в 1963)
  • «Музейный экспонат» (англ. «A Museum Piece») (написан в 1963)
  • «Божественное безумие» (англ. «Divine Madness») (написан в 1966)
  • «Коррида» (англ. «Corrida») (написан в 1968)
  • «Любовь - мнимая величина» (англ. «Love Is An Imaginary Number») (написан в 1966)
  • «Человек, который любил файоли» (англ. «The Man Who Loved the Faioli») (написан в 1967)
  • «Люцифер» (англ. «Lucifer») (написан в 1964).

В последующих изданиях были добавлены ещё два рассказа:

  • «Фурии» (англ. «The Furies») (написан в 1965).
  • «Кладбище слонов» (англ. «The Graveyard Heart») (написан в 1964).

Во многих странах была выпущена именно расширенная версия, порой под иными названиями, например, в Польше был издан под названием «Róża dla Eklezjastesa» (польск.) («Роза для Экклезиаста»).

Beispiele aus Textkorpus für заменять его
1. И заменять его денежными компенсациями не планируют.
2. Люди вынуждены заменять его перекусами с нерациональным соотношением пищевых веществ.
3. Выдавливать раба по капле (Антон Павлович Чехов!) - и заменять его чувством собственного достоинства хозяина жизни.
4. Если он выдержит, то не будет причин заменять его в воскресенье.
5. ЭТО ПРИВЕДЕТ К ДЕФИЦИТУ ЗЛАКА, ЧТО ЗАСТАВИТ НЕКОТОРЫЕ СТРАНЫ ЗАМЕНЯТЬ ЕГО КУКУРУЗОЙ И СОЕЙ.
Was ist Двери его лица, фонари его губ - Definition